🎓 FTSK Germersheim  ·  ⚖ Assermenté près l’OLG Köln

Reconnaissance médicale

Traductions certifiées pour votre Approbation en tant que médecin en Allemagne

Demande sans engagement →

Arabe  ·  Français  ·  Tamazight  →  Allemand

Toute personne ayant achevé ses études de médecine à l’étranger et souhaitant exercer en Allemagne en qualité de médecin doit obtenir une Approbation (autorisation permanente d’exercer) ou une Berufserlaubnis (autorisation temporaire). La procédure de reconnaissance est exigeante et requiert une préparation rigoureuse de l’ensemble des pièces justificatives — en particulier la traduction certifiée de tous les documents d’études et professionnels par un traducteur assermenté près d’un tribunal régional supérieur allemand.

Nos prestations pour votre procédure d’Approbation

En qualité de traducteur assermenté et interprète juré près le Tribunal régional supérieur de Cologne (Oberlandesgericht Köln), je vous propose la traduction certifiée — reconnue par toutes les autorités allemandes — des documents suivants :

  • Diplômes et autorisations d’exercer (Approbation) obtenus dans votre pays d’origine
  • Descriptifs de cursus et volumes horaires (Volumina horaire)
  • Relevés de notes pour chaque année d’études
  • Attestations de stages cliniques (Famulatur) et validations
  • Actes de naissance, extraits d’état civil et casiers judiciaires
  • Fiches anthropométriques, apostilles et autres pièces requises

Couples linguistiques : arabe · français · tamazight → allemand

Autorités compétentes par Land

La compétence pour la reconnaissance des diplômes médicaux étrangers relève du Land dans lequel vous souhaitez exercer. Vous trouverez ci-dessous la liste des autorités compétentes avec leurs sites Internet respectifs (état 2025/2026, selon la liste officielle de la Bundesärztekammer) :

BWBaden-Württemberg
Regierungspräsidium Stuttgart, Referat 98
📍Ruppmannstraße 21
70565 Stuttgart
BYBayern
Regierung von Oberbayern (ZAABY, zentral seit 01.07.2025)
📍Maximilianstraße 39
80538 München
MVMecklenburg-Vorpommern
Landesamt für Gesundheit und Soziales (LAGuS)
📍Blücherstraße 1
18055 Rostock
NWNordrhein-Westfalen
Bezirksregierung Münster, Zentrale Anerkennungsstelle
📍Domplatz 1–3
48143 Münster
NINiedersachsen
Niedersächsischer Zweckverband zur Approbationserteilung (NiZzA)
📍Hannah-Arendt-Platz 2
30159 Hannover
BBerlin
Landesamt für Gesundheit und Soziales (LAGeSo)
📍Turmstraße 21
10559 Berlin
BBBrandenburg
Landesamt für Arbeitsschutz, Verbraucherschutz und Gesundheit (LAVG)
📍Lipezker Straße 45
03048 Cottbus
HBBremen
Senatorin für Gesundheit, Frauen und Verbraucherschutz
📍Contrescarpe 72
28195 Bremen
HHHamburg
Behörde für Arbeit, Gesundheit, Soziales und Verbraucherschutz (LPA)
📍Billstraße 80
20539 Hamburg
HEHessen
Hessisches Landesamt für Gesundheit und Pflege (HLfGP)
📍Lurgiallee 10
60439 Frankfurt am Main
RPRheinland-Pfalz
Landesamt für Soziales, Jugend und Versorgung (LSJV)
📍Rheinallee 97–101
55118 Mainz
SLSaarland
Landesamt für Soziales (LAS)
📍Hochstraße 67
66115 Saarbrücken
SNSachsen
Landesdirektion Sachsen
📍Stauffenbergallee 2
01099 Dresden
STSachsen-Anhalt
Landesverwaltungsamt, Landesprüfungsamt für Gesundheitsberufe
📍Ernst-Kamieth-Straße 2
06112 Halle (Saale)
SHSchleswig-Holstein
Landesamt für Arbeitsschutz, Soziales und Gesundheit (LASG)
📍Brunswiker Straße 16–22
24105 Kiel
THThüringen
Thüringer Landesverwaltungsamt
📍Weimarplatz 4
99423 Weimar

Aperçu du déroulement de la procédure

1
Dépôt de la demande auprès de l’autorité d’approbation du Land avec dossier complet et traductions assermentées
2
Accusé de réception par l’autorité (en règle générale, une à deux semaines)
3
Vérification de l’exhaustivité du dossier ; le cas échéant, demande de pièces manquantes ou défectueuses
4
Examen de l’équivalence de la formation étrangère sur la base du curriculum, de la durée et des contenus de la formation ; le cas échéant, sur expertise de la ZAB
5
Examen de langue (général B2 / C1) et examen de langue spécialisée (FSP) auprès de l’Ordre régional des médecins compétent
6
Point de décision de l’autorité
a) Équivalente
Décision :
Approbation accordée
(art. 3 BÄO)
b) Différences substantielles
Convocation à l’examen de connaissances (art. 3 al. 3 BÄO) ou délivrance d’une autorisation d’exercice (art. 10 BÄO) ; en cas de réussite : approbation
c) Non-conformité
Refus de la demande ;
recours (réclamation / recours devant le tribunal administratif) dans le délai d’un mois

Portail fédéral central

Le portail Anerkennung in Deutschland propose un moteur de recherche de reconnaissance et une assistance approfondie pour la reconnaissance des qualifications professionnelles étrangères :

www.anerkennung-in-deutschland.de

Avertissement important

Les compétences et procédures mentionnées sont susceptibles d’évoluer. Veuillez toujours vérifier les détails actuels sur les sites Internet des autorités. Pour les formulaires de demande, les délais et les frais, adressez-vous directement à l’autorité de reconnaissance compétente.

Contact

Vous avez besoin de traductions certifiées pour votre procédure d’Approbation ? Je vous accompagne avec mon expérience approfondie dans le secteur de la traduction médicale.

Veuillez me contacter

Photo : A. Amgoune au FTSK Germersheim (JGU Mainz) — diplômé